El idioma guaycura es una lengua extinta que se habló en el centro y sur del actual estado mexicano de Baja California Sur (México). Es una lengua mal conocida, documentada principalmente por el trabajo de los misioneros que cristianizaron la Vieja California en el siglo XVII. Posiblemente se extinguió al final del siglo XIX o a principios del siglo XX. Se ha intentado relacionarla con el cochimí que se hablaba al norte del territorio guaycura, sin embargo, no parece haber relación entre ambas lenguas.
Lo poco que se sabe del guaycura proviene de textos como los señalados arriba. Francisco Pimentel realizó un pequeño análisis de esta lengua que permite conocer algunos verbos y también ciertas estructuras de la lengua guaycura. Pimentel señala que se trata de una lengua polisilábica. De acuerdo con sus ejemplos, podría haber sido una lengua sintética, como demuestra el caso de la palabra guaycura para cielo:
cielo = tekerakadatemba < title="Prefijo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Prefijo">prefijo y un sufijo. De acuerdo con Beagert,[ ]en guaycura se empleaba el sufijo -ma para formar el plural. Además poseían el prefijo k- para la misma función (ej.: kanai es el plural de anai=mujer). Por otra parte, señala Pimentel que los adjetivos se construían por pares opuestos, de modo que la negación de un adjetivo daba como resultado su contrario. Por ejemplo, la negación de ataka (bueno) daba atakara (malo), donde -ra es la negación.
Lo poco que se sabe del guaycura proviene de textos como los señalados arriba. Francisco Pimentel realizó un pequeño análisis de esta lengua que permite conocer algunos verbos y también ciertas estructuras de la lengua guaycura. Pimentel señala que se trata de una lengua polisilábica. De acuerdo con sus ejemplos, podría haber sido una lengua sintética, como demuestra el caso de la palabra guaycura para cielo:
cielo = tekerakadatemba < title="Prefijo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Prefijo">prefijo y un sufijo. De acuerdo con Beagert,[ ]en guaycura se empleaba el sufijo -ma para formar el plural. Además poseían el prefijo k- para la misma función (ej.: kanai es el plural de anai=mujer). Por otra parte, señala Pimentel que los adjetivos se construían por pares opuestos, de modo que la negación de un adjetivo daba como resultado su contrario. Por ejemplo, la negación de ataka (bueno) daba atakara (malo), donde -ra es la negación.
"Lácteos Kanai" esta constituido por 3 personas, las cuales son mujeres, de aqui la idea de ponerle a nuestro proyecto "Kanai".